jueves, 29 de enero de 2015

NUESTRA HERMANA AGUAFIESTAS, AMA ATA AIDOO

Título: Nuestra hermana aguafiestas
Autora: Ama Ata Aidoo
Traductora y prologuista: Marta Sofía López Rodríguez
Edita Casa África
pvp: 14,42€

Escrita y publicada en inglés en el año 1977 bajo el título de Our Sister Killjoy, llega ahora a nuestra lengua, gracias a la traducción de Marta Sofía López Rodríguez y a la colección de literatura de Casa África este texto indignado que remueve conciencias.

Abro la caja de libros y en cuanto lo encuentro sé que lo voy a leer: porque desde que se abrió esta librería he intentado acercarme a las voces de las escritoras africanas (no en vano la librería está en Canarias), porque Elena Medel tuvo a bien citarme en el artículo que publicó sobre La sorpresa de la literatura negra (¡gracias, Elena!), porque la contraportada habla de Sojourner Truth y de Audre Lorde, porque necesito un nuevo libro para usar bien el tiempo del tranvía, porque quiero.
Total, que meto el libro en el bolso y en el trayecto nocturno de regreso a casa me pongo a leer. Cuento con cuarenta minutos de tranquilidad relativa y decido empezar por el prólogo. Y leo, y releo, y vuelvo a leer. Dice Marta Sofía López Rodríguez que " el personaje de Ama Ata Aidoo, como seguramente ella misma, fue capaz, como ciudadana del mundo, de entender y denunciar que los males del continente se gestan, y llevan siglos gestándose, en un millar de sepulcros blanqueados salpicados por todo el 'Primer Mundo'. Dice que este texto supone una "sistemática deconstrucción , desde una perspectiva poscolonial y feminista (de) El corazón de las tinieblas (de Conrad)". Dice que Aidoo tiene un "feminismo innegociable y afrocéntrico". Dice tantas cosas, y todas tan interesantes, que llego a casa y no he empezado el relato. Y no me importa, porque por la mañana volveré a contar con los cuarenta minutos de tranvía, y por la noche de nuevo, como cada día.

Así que llega la mañana (la de ayer, para ser exacta) y entro en el tranvía con el libro preparado. Y empiezo el texto de Aidoo, y la mandíbula se me va tensando, y fijo la vista en cada palabra y me duelo cuando leo, y asiento, porque entiendo. Se acaba el tiempo y el libro queda a medias. Durante el día de trabajo repaso algunos párrafos:

"Hay un camino muy largo de casa a Europa.Un pasado cruel, un presente extraño, uno o dos grandes desiertos, un mar, un océano, varias lenguas de distancia, los aviones tienden puentes" (p.20)

De vuelta a casa, ya de noche, regreso al libro y lo termino. Decido que quiero recomendarlo y no sé cómo. No es una novela (no en sentido estricto), no es una historia con final, no es un ensayo. Es un texto rabioso y brillante, un diario de viaje con poemas, reflexiones, historias breves. Es un lúcido y demoledor alegato que hiere porque da voz a una sujeta mujer-negra-africana que no se conforma y habla, grita, reivindica.

Porque no todo es Europa, porque la igualdad aún es poco más que una palabra, porque la historia pesa: ¡léanla!

4 comentarios:

  1. uff.... me lo leí en semana santa, me capturó desde q lo abrí..... hubo momentos en q me ahogaba ... me reforzó conceptos q tengo bien arraigados desde la juventud... 100% recomemdado

    ResponderEliminar
  2. uff.... me lo leí en semana santa, me capturó desde q lo abrí..... hubo momentos en q me ahogaba ... me reforzó conceptos q tengo bien arraigados desde la juventud... 100% recomemdado

    ResponderEliminar